"Kong Kristian stod ved højen mast" (King Christian stood by the lofty mast), is the Danish royal anthem. It also has equal status of national anthem together with Der er et yndigt land, though it is almost exclusively used in relation to the Danish royal house and the Danish Military. Usually only the first verse is sung on official occasions. Adopted in 1780, it is one of the oldest national anthems in the world.
Kong Kristian Stod Ved Højen Mast
English: King Christian stood by the lofty mast
|
| National and Royal Anthem of |
Denmark |
| Also known as |
Kong Kristian (short)
Kongesangen
English: The King's Anthem |
| Lyrics |
Johannes Ewald, 1778 |
| Music |
Composer Unknown |
| Adopted |
1780 |
|
|
The lyrics
History of the lyrics
The lyrics first appeared in May 17781, in Johannes Ewald's play, The Fishermen, which premiered at the Royal Danish Theatre in January 1780 on the birthday of King Christan VII. The play depicts the heroics of fishermen from the northern part of Zealand, who saved a lot of sailors from drowning and then refused to take pay for it2. For this reason the play was seen as a tribute to the navy, in particular because of the King Christian song. In the original staging of the play however, only the final 4th verse was ever sung. The first three verses were omitted because of the animosity they showed towards Sweden, who at the time were an important ally against the United Kingdom as members of the League of Armed Neutrality.
Theme
The theme of the song is the heroics of Danish sailors during the wars against Sweden in the 17th and 18th centuries. It specifically names the Danish naval heroes King Christian IV, Niels Juel and Peter Wessel Tordenskiold. The first verse refers to the Battle of Colberger Heide where King Christian IV is hurt by shrapnel and thought to be dead, but quickly gets to his feet and incites his crew to continue the battle.
History of the music
It has long been debated who composed the music to the song. It was originally accredited to Johann Hartmann, the same composer who wrote the score for the original play ‘’Fiskerne’’, where the lyrics had first appeared, however his original romantic score for the play was entirely different from the score commonly used today3. Following the dismissal of the possibility that Hartmann could have composed the score, it was suggested that a friend of Johannes Ewald, High Court judge Ditlev Ludvig Rogert, who was known to have played the violin, had been the original composer – a claim that was backed up by several 19th century intellectuals. In 1880 Vilhelm Carl Ravn presented his theory that the score significantly preceded Ewald’s poem and had no one particular composer. This is the most commonly supported theory today. However, even today, the score is also often wrongfully accredited to Friedrich Kuhlau, who made ‘’King Christian’’ a popular anthem by using his own arrangement of the score in his play Elverhøj4, which premiered at the wedding between Crown Prince Frederik (The later King Frederik VII) and Princess Vilhelmine in November of 1828.
Lyrics
| Danish lyrics |
- 1
- Kong Kristian stod ved højen mast
- i røg og damp;
- hans værge hamrede så fast,
- at gotens hjelm og hjerne brast.
- Da sank hvert fjendtligt spejl og mast
- i røg og damp.
- Fly, skreg de, fly, hvad flygte kan!
- hvo står for Danmarks Kristian
- hvo står for Danmarks Kristian
- i kamp?
- 2
- Niels Juel gav agt på stormens brag.
- Nu er det tid.
- Han hejsede det røde flag
- og slog på fjenden slag i slag.
- Da skreg de højt blandt stormens brag:
- Nu er det tid!
- Fly, skreg de, hver, som véd et skjul!
- hvo kan bestå mod Danmarks Juel
- hvo kan bestå mod Danmarks Juel
- i strid?
- 3
- O, Nordhav! Glimt af Wessel brød
- din mørke sky.
- Da ty'de kæmper til dit skød;
- thi med ham lynte skræk og død.
- Fra vallen hørtes vrål, som brød
- den tykke sky.
- Fra Danmark lyner Tordenskjold;
- hver give sig i himlens vold
- hver give sig i himlens vold
- og fly!
- 4
- Du danskes vej til ros og magt,
- sortladne hav!
- Modtag din ven, som uforsagt
- tør møde faren med foragt
- så stolt som du mod stormens magt,
- sortladne hav!
- Og rask igennem larm og spil
- og kamp og sejer før mig til
- og kamp og sejer før mig til
- min grav!
|
| English translation by Henry Wadsworth Longfellow |
- 1
- King Christian stood by the lofty mast
- In mist and smoke;
- His sword was hammering so fast,
- Through Gothic helm and brain it passed;
- Then sank each hostile hulk and mast,
- In mist and smoke.
- "Fly!" shouted they, "fly, he who can!
- Who braves of Denmark's Christian,
- Who braves of Denmark's Christian,
- In battle?"
- 2
- Niels Juel gave heed to the tempest's roar,
- Now is the hour!
- He hoisted his blood-red flag once more,
- And smote upon the foe full sore,
- And shouted loud, through the tempest's roar,
- "Now is the hour!"
- "Fly!" shouted they, "for shelter fly!
- Of Denmark's Juel who can defy,
- Of Denmark's Juel who can defy,
- The power?"
- 3
- North Sea! a glimpse of Wessel rent
- Thy murky sky!
- Then champions to thine arms were sent;
- Terror and Death glared where he went;
- From the waves was heard a wail, that rent
- Thy murky sky!
- From Denmark thunders Tordenskiol',
- Let each to Heaven commend his soul,
- Let each to Heaven commend his soul,
- And fly!
- 4
- Path of the Dane to fame and might!
- Dark-rolling wave!
- Receive thy friend, who, scorning flight,
- Goes to meet danger with despite,
- Proudly as thou the tempest's might,
- Dark-rolling wave!
- And amid pleasures and alarms,
- And war and victory, be thine arms,
- And war and victory, be thine arms,
- My grave!
|
External links
References
|